26. 默禱真的是基督徒傳統的一部分嗎?
- WCCM Hong Kong
- 2014年1月26日
- 讀畢需時 3 分鐘
最近,通過網站而來的一個問題是一個被若望邁恩和文之光的默禱和教導所吸引的人。他知道若望邁恩在4世紀的若望格世安的著作中找到了這種祈禱方式,並接納沙漠隱士們曾以此方式默禱。但是他在聖經中卻找不到這種自己喜愛並學習多年的祈禱方式的證據。
他這樣說是正確的,確實沒有一段經文清楚地表明在沙漠中進行的默禱操練,也曾是宗徒們祈禱的一種方式。但正如耶穌所做的那樣,進入沙漠的教父教母們尋求靜默和獨處,他們的生活和祈禱方式是以祂的榜樣和教導為基礎。除非這是耶穌教導的一部分,否則他們不會在自己的生活和祈禱中做任何事情。在初期的數個世紀中,非個人主義傳統是生活的一個重要層面。默禱所引致的默觀祈禱的所有要素,我們都可在聖經中發現:獨處,靜默、平靜、機警、以忠實的專注重複一個禱詞或短語,因此,將所有其他思想拋在腦後,留在當下此刻,引致內在化和聯合感。 (參《耶穌,內在之導師》,第202-204頁)
我們在若望邁恩的簡明建議中也發現了這些重點:「首先坐下。上身挺直,不動,輕閉雙目。全身放鬆,心靈保持警醒。默默地開始在內心講一個單字。我們提議的祈禱短句是ma-ra-na-tha。當你說的時候,溫柔並持續地聆聽你所說的禱詞。不要思想或幻想任何事—無論是精神上或其他的任何事。如果有思想或意像出現,這就是在默禱時分心,應該不斷地反覆重念短誦。每天早晨和晚上默想二十至三十分鐘。」
當耶穌被祂的門徒們問起應如何祈禱時,祂教給了我們現在所稱為的「天主經」。在耶穌時代的中東常用語言阿拉美語原文中,如文之光所引出的,「此祈禱是一個簡短韻律短語的合集。這些短語會被記憶,並時常在內心重複。」(第201頁)
我們現在使用的版本是將阿拉美口語譯成希臘文,然後翻譯成拉丁文,最後翻譯成英文。這一系列的翻譯使原始阿拉美語失去了韻律和其豐富的含義。但是,儘管如此,在全神貫注的情況下誦讀這個經文還是非常有效力的。 「用天主經祈禱不能只是機械式地重複或誦念這些詞。它需要留心的念…它需要專注力,通過忠實的重複而達致寧靜和頓悟。」 (第202頁)
專注力是祈禱最重要的品質:「耶穌教導這個公式的環境……強調專注力是所有祈禱的首要品質。」
文之光強調說在瑪竇福音第六章中,「 [耶穌]的教導提煉出了默禱的本質要素。首先,祂強調說祈禱必鬚根植於真我的真誠中,而不是在自我意識中: 『你們應當心,不要在人前顯露你們的仁義;若是這樣,你們在天父前就沒有賞報了。』… [然後,祂] 推薦了獨處和內在化,靜默的親密和祈禱的隱藏之奧秘:『當你祈禱時,進入你的內室,關上門,向你在暗中的父祈禱;你的父在暗中看見,必要獎勵你。』」(第202頁)
這句話總是讓我感到困惑,因為我知道在耶穌的時代擁有自己的房間是非常有錢的人才能有的。但是之後,我讀到了若望格世安的解釋:「當我們完全從每個思想和關心之事的嘈雜中抽離我們的心時,我們就是在內室祈禱,揭露我們的祈禱於隱秘的主,如此般親密。我們閉上門祈禱,不言不語,完全靜默,我們向尋心者而不是尋音者祈禱。」
當我們重複天主經時,我們確實使用了許多詞語,但它們是有效力的。耶穌在其他地方強調了祈禱中的言語經濟:「我們不應像外邦人那樣『嘮嘮叨叨』,因為他們以為只要多言,便可獲得垂允。」(瑪6:7-8)我們從格世安得知,沙漠隱士們遵循了這一建議,並以聖經中的某個短語為焦點,他稱其為「公式」。若望邁恩進一步簡化了它,並選擇了 ”Maranatha” (主,快來) 作為我們的禱詞 - 這是基督徒們最初的禱詞之一,它不會通過任何联想而引致思想。
但是,比起所有的禱詞來說,關於默觀祈禱最重要的是對實踐和隨之而來的轉變的真實承諾:「如果祈禱……不改變那位祈禱的人……某些必不可少的東西就缺失了。」 (第205頁)
Comments