新約聖經學者們一直在討論聖保祿著作的中的一句 pistis Christou 的翻譯,指的到底是:在基督內的信仰 faith in Christ 還是基督祂的忠信 the faithfulness of Christ。
你或許會說,世界似乎正在分崩離析,這討論真的重要嗎?嗯,是的,也不是。如果以需即時處理的危機如:經濟正義、新冠狀病毒、生態環境、烏克蘭危機等角度來看,就不是那麼重要 。然而,若以另一個角度來看,我們如何能透過基督信仰及其他傳統智慧而發展新的意識,來應對上述危機及其帶來的後果,從而改變我們思考方向;那麼,保祿的那句話的意義便非常重要。
翻譯的不同突顯了其中差異:重點著墨於我們自己身上或是基督上。如果那能夠移山及治癒人心的信仰是指我們對基督的信仰,那麼,信仰的涵義可能被矮化為一種受人類意志力控制的東西,或者只是一些概念和信念。這態度削弱了基督徒個人信仰與信仰起源活生生的連結:即是與那復活基督之間的連結。另一方面,如果重點落在基督自己的忠信上,那麼衪與人性之間,信仰的化學作用,轉化的關係都會改變。我們便不再試圖靠自我引導而振作起來;反之,我們將體驗到一種外來的力量從另一個維度與我們共同行動。基督的忠信通過時間和空間的所有維度,產生並釋放這種力量:昨天、今天和明天都是一樣的。
基督對誰或是對什麼忠信呢?這是關鍵的問題,而眾多解答的最終解釋並不在單一答案中,而是在一個滿全的關係中。指向衪自己,指向衪的召叫、衪對人類的愛、及對天主由始至終的忠信。
忠信體現了人性中最偉大的潛能和美。 我們那經常受挫對人性的信念是如何被更新的?請想想當我們慶祝一段維持了數十年的婚姻時,或是一個一生都忠信地致力於一項工作的人,又或是一個信守承諾的人:他們付出的代價比他們想像的要多得多。
Comments